The problem of most freelance translators, who are not satisfied with their rates, is that they are more likely “price takers” than “price makers”. When we try to find the reason for dumping prices on the translation market, first of all we should think about our own rate policy.
In her article Marcela Jenney gives seven recommendations by Benson P. Shapiro on how to learn to “make” your own price. Check them out, and I am sure that you’ll decide to implement at least some of them into your business practice.
“Making the price” of your translation services (as opposed to “taking the market price”)
I have been freelance for 9 years already, and for now I love it. But it may happen that in future my attitude will change. As long as I enjoy what I do, I am not going to change my life drastically. But in case my work brings me more stress than enjoyment and satisfaction, in case I lose my “joie de vivre”, I will definitely start thinking about changing my way.
The post I’d like to share with you is a very interesting story of a freelancer who stopped his freelance career, cut his income in half, opened his agency, and became happier than ever.
Why I cut my income in half and stopped freelancing
Last month brought many positive things to my life. While June was extremely busy and became a champion among all 75 months of our business existence, July was quite slow and left enough time for summer rest and family weekends. Nevertheless it brought enough projects for building-up sound month earnings. This is great to feel that you can be confident about your finance even during slow periods.
Now — when I am torn between closing all projects and packing bags for tomorrow flight to the sea — a good idea has occurred to me. I decided to write a post before going to vacations. It is not about any mistakes that taught me something and it is not about some tricks or wisdom which could help in our profession. I want to say a few words about happiness of being freelance. Yes, so easy! I realized that I am really happy and I want to put this happiness into words and to discuss it with you. Continue reading 7 Reasons to Love Being Freelance
The idea of writing this post appeared during one of my ordinary proofreading projects when I had to correct other translator’s mistakes.
Today translation market is overcrowded with translators and all of them claim to be professionals. At the same time every now and then we see awfully translated manuals, menus, brochures, let alone more serious specialized texts which can be really dangerous if translated erroneously. Sometimes I have to select a team of translators for a specific project and I look through many resumes and test translations. And every time I get very surprised why so many people with higher education in linguistics and translation do their job so bad!
I remember that starting from my school years I have been from the human sciences league. I loved languages, history, literature… But the Russian language was my favorite.
Continue reading Are You Sure You Can Be a Translator?
Today freelance segment is growing very fast in many world economies. A lot of people are attracted by the opportunity to work from the comfort of their home and to depend only on their own skills and diligence. However this sphere is not for everybody. Some people are not ready to make this transition, the others are just unable to be productive at home. Anyway if you think to move to freelance, think carefully and listen to experienced freelancers and entrepreneurs.
The 5 factors to consider before taking the freelance plunge