Tag Archives: translator

The Hard Side of Freelance

nk031

Some time ago in one of my posts I declared my love to freelance. I really love it, and 7 years of purely freelance life haven’t disillusioned me. However, there is nothing ideal in our world, so I am aware of the other side of the story, and I think it’s time to look at it a little closer. Perhaps this post will be useful for those who are still hesitating whether they should move to freelance or stay in a corporate world, and I think it can give some food for thought to current freelancers too.

So I sat down and tried to recall any minuses of freelance. And you know, the more I was thinking about it, the more I understood that these are not minuses but challenges and difficulties. Some people love challenges, so these “minuses” could even turn into pluses for them. So let’s call it the hard side of freelance. Continue reading The Hard Side of Freelance

How Not to Turn Comfortable Deadline Into a Disaster?

work-management-907669_1280

Time-management is probably among the hottest topics for any freelancer. Tons of posts about productivity and effective time-management are published every week on the Internet.

Today I’d like to discuss a problem of long-term projects with flexible or too comfortable deadlines. Someone may ask me: “Where is the problem? All of us dream of big projects without any rush”. Yes. And no. When you receive something good, you often receive new challenges. I don’t know how about you, but for me it’s been a real problem not to procrastinate and not to put away work for later. When you know that you have plenty of time at hand, you start doing other things or let yourself have more rest than it makes sense. The end is classic: you suddenly realize that time is running out and finish your “flexible” project in a rush. Continue reading How Not to Turn Comfortable Deadline Into a Disaster?

“Price Taker” Is Not Your Role

tulips-175605_1280The problem of most freelance translators, who are not satisfied with their rates, is that they are more likely “price takers” than “price makers”. When we try to find the reason for dumping prices on the translation market, first of all we should think about our own rate policy.

In her article Marcela Jenney gives seven recommendations by Benson P. Shapiro on how to learn to “make” your own price. Check them out, and I am sure that you’ll decide to implement at least some of them into your business practice.

“Making the price” of your translation services (as opposed to “taking the market price”)

7 Reasons to Love Being Freelance

children-593313_1920Last month brought many positive things to my life. While June was extremely busy and became a  champion among all 75 months of our business existence, July was quite slow and left enough time for summer rest and family weekends. Nevertheless it brought enough projects for building-up sound month earnings. This is great to feel that you can be confident about your finance even during slow periods.

Now — when I am torn between closing all projects and packing bags for tomorrow flight to the sea — a good idea has occurred to me. I decided to write a post before going to vacations. It is not about any mistakes that taught me something and it is not about some tricks or wisdom which could help in our profession. I want to say a few words about happiness of being freelance. Yes, so easy! I realized that I am really happy and I want to put this happiness into words and to discuss it with you. Continue reading 7 Reasons to Love Being Freelance

Fear and Loathing in the Translator’s World

Ub-q1jDvLAo

We had two packages of bilingual files, 75 pages each, five glossaries, half gig of PDF guidelines, a whole galaxy of multi-colored references… Also, the eleventh trados, a memoq, a list of approved terms, a whole set of fuzzy matches, and a weekly deadline. Not that we needed all that for a good translation, but once you get locked into a serious project, the tendency is to push it as far as you can. The only thing that really worried me was fuzzy matches. There is nothing in the world more helpless and irresponsible and depraved than a man in the depths of checking fuzzy matches, and I knew we’d get into that rotten stuff pretty soon.